본문으로 바로가기

글로벌메뉴



에세이

[畵/音.zine vol.13] Erwan's Photo Essay No. 11: Miroirs
Erwan Richard / 2025-03-01 / HIT : 47

Erwan's Photo & Music Essay No. 11

 

Miroirs

거울

 

Photos et Paroles par Erwan Richard

 

 

♫ Erwan Richard: Étude en miroir pour alto seul

 

Des photos paradoxalement sans miroir, qui évoquent nos liens avec cet objet précieux, commun mais très étonnant:  enfant on en fait la rencontre et l’on y découvre son double, après son apprentissage  on y observe son apparence, ses mouvements, son attitude.

On  trouve des miroirs chez soi bien sûr, mais aussi dans les ascenseurs, dans les stations de métro, parfois même au milieu des forêts. Nos téléphones portables sont aussi, parmi tout un tas d’autres choses, des miroirs de poche. En plus de servir a se regarder soi même, ils sont comme des fenêtres vers un monde parallèle, où les directions s’inversent et invitent à l’exploration.. 

 

역설적이게도 이 사진에는 거울이 없다. 거울은 소중하고 흔하지만 놀라운 사물과의 관계를 불러일으킨다. 어렸을 때 우리는 거울을 만나 자신의 이중성을 발견하고, 거울에 대해 학습한 후 그 모습과 움직임, 태도를 관찰하게 된다.

거울은 집은 물론 엘리베이터, 지하철역, 때로는 숲 속 한가운데에서도 볼 수 있다. 많은 기능을 가진 휴대폰은 포켓 거울이기도 하다. 거울은 우리 자신을 보는 데 사용될 뿐만 아니라 방향이 뒤바뀐 평행 세계로 향하는 창문과도 같아서 우리를 탐험에 초대한다.

 

 

 

37969c81ef5f67d9c516c70666733e54_1740914
Mont. Umyeon, ​Seoul (서울 우면산​)

 

 

Une vitre devenue miroir ouvre des dimensions nouvelles, si multiples que l’on s’y perd, provoquant une sensation de vertige: on est sorti de l’espace réel, on a fait un pas dans une dimension parallèle.

 

거울이 된 창문은 새로운 차원을 열어준다. 그리고 그 안에서 길을 잃을 정도로 많은 차원으로 확장되어 현기증마저 일으킨다. 현실 공간에서 벗어나 평행 차원으로 들어온 듯하다.

 

 

 

37969c81ef5f67d9c516c70666733e54_1740914
Busan Museum of Art (부산시립미술관)

 

 

Deux musiciens (bien connus de Hwaum Chamber Orchestra! ) attendent dans le calme le début du concert.  La scène se reflète sur le sol brillant, tandis que le mouvement furtif d’un des protagonistes imprime son double en miroir sur la photo.

 

두 명의 연주자(화음 챔버 오케스트라의 주역들!)가 조용히 연주회가 시작되기를 기다린다.  이 장면은 반짝이는 바닥에 반사되고, 주인공 중 한 명의 은밀한 움직임은 사진에 그의 거울 이미지를 각인했다.

 

 

 

37969c81ef5f67d9c516c70666733e54_1740914
Ile de Jeju (제주도)

 

 

Le ciel miroite sur la mer scintillante, mélangeant les  couleurs du ciel à celles de ses profondeurs.  Spectacle évoluant perpétuellement, la contemplation de la mer est un moment d’introspection, comme un dialogue avec soi-même face à un miroir imaginaire.

 

반짝이는 바다 위로 하늘이 바다의 깊은 색과 섞여 반짝인다. 끊임없이 변화하는 광경을 바라보며 바다를 관조하는 것은 가상의 거울 앞에서 자신과 대화하는 것과 같은 성찰의 순간이다.

 

 

 

37969c81ef5f67d9c516c70666733e54_1740914
Temple Daeseong, Seoul​ (서울 대성사)
 

 

Deux identiques dragons se font face, dans une parfaite symétrie que je n’ai pas si souvent observé dans des temples bouddhistes. On peut être plus ou moins heureux de se regarder dans un miroir, ici les deux compères ont l’air de bien se tenir compagnie.

 

두 마리의 똑같은 용이 완벽한 대칭을 이루며 서로 마주보고 있는 모습은 불교 사원에서 흔히 볼 수 없다. 거울을 보며 자신을 바라보는 것은 어느 정도 행복할 수 있지만, 여기서는 두 친구가 서로를 지켜주고 있는 것 같다.

 

 

***

 Erwan Richard: Étude en miroir pour alto seul (거울​ 연습곡)

 

Des motifs plus ou moins courts sont suivis de leur strict miroir mélodique et rythmique (do re mi devient donc mi re do, mais les motifs sont un peu plus élaborés!)

Une étude pour le travail des demis tons, souvent joués trop serrés, (donc plus vraiment des demis tons, plutôt des 4/9 de ton) 

Des fragments mélodiques en gamme par ton aèrent cette étude qui serait redondante avec uniquement des lignes chromatiques.

 

다소 짧은 동기 뒤에 엄격한 산율과 리듬의 거울 이미지가 이어진다. (즉, C-D-E는 E-D-C가 되지만, 동기는 조금 더 정교해진다.)

반음을 위한 연습곡이기도 하며, 종종 반음보다 더 가깝게 연주된다. (반음이라보다는 4/9음에 가깝다!)

온음계에 의한 선율 단편이 이 연습곡에 활기를 불어넣는데, 오직 반음계적 선율과 겹쳐질 것이다.​ 

 

(번역: 송주호)